河原や山の中でテントを張り、バーベキューパーティーなどを楽しむイベントと言えば「キャンプ」ですね。
大自然の中で都会の嫌な空気を忘れられるので、定期的に味わいたいという人もいるかもしれません。
では「キャンプ」を、漢字で書いてみて下さい!
うーん、これは当て字でもわかんないな
「野宿」とか「野外活動」とかじゃないかな?
たったカタカナ4文字なんですが、漢字で書けと言われたらやっぱり悩みます。
そもそも「キャンプ」がどういう意味の単語なのか、そこから気になりますね。
ということで「キャンプ」の漢字表記とその由来を詳しく調べてみました!
「キャンプ」は実は和製英語なんだ。英語の正式表現も気になるね
「キャンプ」を漢字で書くとどうなる?
では正解の発表です。「キャンプ」を漢字で書くとこうなります。
カタカナ4文字ですが、漢字に直すと3つも候補が合ったんです。
どうして「キャンプ」の漢字表記が「野営」と「露営」と「宿営」になるのか、その意味を見ていきましょう!
「キャンプ」の意味とは?
キャンプの意味について、改めてその意味を正式に説明するとこうなります。
テントを張って野営すること。「高原で―する」
引用元:goo辞書
野外なら場所問わずどこでもいいようです。もちろんそのほとんどが川沿いとか山の中、森の中になりますが、基本はテントを張って、その前で焚き火を起こします。
その焚き火をキャンプファイヤーと呼ぶよね
「野営」の意味は?
漢字表記「野営」の意味ですが、辞書で調べたらこう書かれていました。
[名](スル)野外に陣営を張ること。野外にテントを張って宿泊すること。また、その陣営。キャンプ。「山中で―する」「―地」
引用元:goo辞書
意味の中に思い切り「キャンプ」と書かれていますので、「野営」が「キャンプ」の漢字表記だとわかります。
「露営」の意味は?
次は「露営」の意味を紹介しましょう。
1 野外に陣営を設けること。また、その陣営。
2 野外にテントなどを張り、寝ること。野営。「山中で―する」
引用元:goo辞書
こちらは意味的にはほぼ「野営」と同じになります。よって「露営」も「キャンプ」の漢字表記の一つです。
「宿営」の意味は?
最後は「宿営」の意味についてです。
1 軍隊が営所に宿泊すること。また、その営所。陣営。
2 出動した部隊が兵営外で宿泊すること。
引用元:goo辞書
この言葉は主に軍隊がキャンプする時に用いる言葉です。しかし主語が軍隊に変わっただけで、意味的には「野営」と変わりません。
よって「宿営」も「キャンプ」の漢字表記となります。
「キャンプ」は和製英語?
実は「キャンプ」という言葉は和製英語って知っていましたか?
「キャンプ」を英語で言うと「camp」となりますが、この単語は「野営をする」という意味の動詞と「キャンプ地、駐留地、野営テント」など、あくまでキャンプをする場所としての意味に留まります。
つまり「キャンプをしよう」と言っても、「野営をするをしよう」か「キャンプ地をしよう」と意味不明な表現になります。
正しくは動名詞の「camping」となります。
因みに「camp」は、「野」を意味するラテン語の「campus カンプス」と、フランス語の「champ シャン」と同系統の言葉になります。
「ピクニック」と「ハイキング」との違いは?
「キャンプ」に似た言葉として「ピクニック」と「ハイキング」の2つがあります。
両方ともどことなく、野外で活動するという意味合いでは一緒ですが、違いってわかりますか?
正確な意味をそれぞれ説明するとこうなります。
- 「ピクニック」は英語で「picnic」、意味は「野外で行う楽しい食事」
- 「ハイキング」は英語で「hiking」、意味は「健康のため山や草原を歩くこと」
食事を伴う野外活動は「ピクニック」になりますが、それにキャンプを張ったり寝泊まりする行為を含むと「キャンプ」になります。
最も簡素な野外活動は「ハイキング」で基本歩くだけ、食事や寝泊まりは含みません。
「キャンプ」を中国語で言うと?
さて日本語での漢字表記を解説してきたので、ここからは中国語で「キャンプ」をどう表現するか見ていきましょう。
中国語で「キャンプ」は
- 露营(繁体字は「露營」)発音は「ロウイン」
- 野营(繁体字は「埜營」)発音は「エーイン」
ご覧の通りそれぞれ「露営」と「野営」をそのまま中国語で表現しただけです。「営」だけ中国語だとちょっと特殊な表記になります。
因みに「ハイキング」と「ピクニック」は以下の通りになります。
- ハイキングは「远足」(繁体字は「遠足」)発音は「ユァンヅー」
- ピクニックは「郊游」(繁体字は「郊遊」)発音は「ヂャオユー」
まとめ
以上「キャンプ」の漢字表記の紹介でした。では総まとめです!
- 「キャンプ」を漢字で書くと「野営」と「露営」と「宿営」の3つある
- 「キャンプ」の意味は「テントを張って野外で活動したり寝泊まりすること」
- 「キャンプ(camp)」は和製英語、正しくは「camping」
- 「ピクニック(picnic)」は「野外で行う楽しい食事」
- 「ハイキング(hiking)」は「健康のため山や草原を歩くこと」
- 「キャンプ」は中国語で「露营(露營)」と「野营(埜營)」
- 「ハイキング」は中国語で「远足(遠足)」
- 「ピクニック」は中国語で「郊游(郊遊)」
たまには都会から大きく離れた大自然の中で「野営」を楽しんでみるのもいいかもしれません、そこはある意味異世界です。
ところでほかにもカタカナでしか見ない名称にも漢字表記はあります、もしよければ以下の記事もどうぞ!
いろいろな物を縛って止める物と言えば輪ゴム、その「ゴム」を漢字で書くと「護謨」という凄く変わった表記になるんです!「護謨」と書く由来と中国語表記も含め、詳しく見ていきましょう!
「ハロウィン」は毎年10月31日、お菓子を配ったりコスプレで賑わうイベントで定着しましたが、その「ハロウィン」を漢字でどう書くと思いますか?また「ハッピーハロウィン」、「トリックオアトリート」の漢字表記も紹介します!