2月14日、女性が男性にチョコレートを送るイベントと言えばご存知「バレンタイン」ですね!

しかし毎年恒例になったイベントではありますが、この「バレンタイン」を漢字で書けますか?

鶴弟子鶴弟子

うーん何だろう?当て字で「馬連多印」かな?

鷲弟子鷲弟子

いやいや、「場恋田印」でしょ?

カタカナ6文字でちょっと想像しづらいですが、調べたら一応漢字表記はありました。ということで「バレンタイン」の漢字表記について大特集していきます!

フクロウ教授フクロウ教授

やっぱりあの国の漢字表記になるみたいだ!

スポンサーリンク

「バレンタイン」を漢字で書くとどうなる?

バレンタイン」の漢字表記ですが、かなり特殊な文字になります!

情人節



鳩弟子鳩弟子

え!?完全に予想外なんだけど!?

ということで、呆気に取られた人も多いでしょう。

改めてなんでこんな表記になるのか、詳しく見ていくことにしましょう!

日本語での漢字表記は存在しない?

結論から言いますと、「情人節」は日本語表記ではありません。

もう気づいた人もいるかも知れませんが、「情人節」とは中国語です。

私自身何度も調べてみたんですが、どうも中国語表記しか見当たりません。


そもそもバレンタインという風習が日本に伝わったのが、昭和に入ってから。

起源については諸説ありますが、最も古い節が神戸モロゾフ製菓節です。

1936年に東京で発行されていた新聞に神戸モロゾフ製菓が掲載した「あなたのバレンタインにチョコレートを贈りましょう」というコピー広告、これがバレンタインという言葉が日本で最初に使われた例だとされています。


既に「バレンタイン」をカタカナで表記しており、漢字に直していないのがわかります。

またほかにも節はありますが、やはり1950年代が主流みたいです。いずれも漢字ではなくカタカナで「バレンタイン」と表記していました。

そのため英語の「Valentine」をカタカナ読みした「バレンタイン」という表記がそのまま伝わったことになります。

強いて日本語の漢字に直すとしたら、「バレンタイン」の意味から考えて「恋人記念日」となるでしょうか?

あるいは当て字で「幕恋多」とか「場恋多飲」になりそうですが、いずれも遊び心の範疇なので、正式な表記ではありませんよ。

※「クリスマス」関連だと「サンタクロース」の漢字表記があるんです。




スポンサーリンク

「情人節」の発音と意味とは?

さて「情人節」の発音と意味を詳しく見ていきましょう!

発音は「ティンレンヂェー」となります、「情人」が「ティンレン」、節が「ヂェー」に該当します。

またさらに細かい話になりますと、これは中国語でも繁体字の表記です。

中国本土で用いられる簡体字表記だと、「節」の部分は「节」ともなります。


ではそれぞれの意味を解釈していきます。

まず「情人」というのは中国語で「愛人、恋人」を意味し、「節」は「記念日」を意味します。

フクロウ教授フクロウ教授

「節」は「国慶節」や「春節」にも使わえるね

直訳すると「恋人記念日」になりますね。

バレンタインデーがまさに「恋人同士、カップルが愛を祝う日」とされているので、確かに意味的に合致します。

因みに中国でもバレンタインというイベントは盛んではありますが、日本と違って男性が女性にプレゼントを贈る風習になっています。

また台湾では大切な人と過ごす記念日と認識されていて、ホテルでディナーを食べてデートをするカップルや夫婦が多いみたいです。

まさに「情人節」ですね!


スポンサーリンク

「ホワイトデー」を漢字で書くと?

さてバレンタインデーの漢字表記について解説してきましたが、忘れてはいけないのが1ヶ月後に今度はホワイトデーも訪れます。

今度は男性が女性にプレゼントを贈る日になりますね。

ということで「ホワイトデー」の漢字表記も気になったのですが、案の定「ホワイトデー」の漢字表記もありませんでした。

そこでも登場するのが中国語表記です。「バレンタイン」が「情人節」だったので、「ホワイトデー」は

白色情人節

となります。


鷲弟子鷲弟子

ホワイトが「白色」だから、予想通りだね

もちろん中国や台湾でもホワイトデーの風習があります。

ただしホワイトデーの習慣はほぼ東アジア限定らしいので、敢えて漢字表記で統一してもいいかもしれないですね。

「チョコレート」の漢字表記は?

バレンタインに欠かせないお菓子と言えば、チョコレートですね。

ということでやはり漢字表記について調べてみたら、既に明治時代からあったようです。

楂古聿

因みにこの3文字は日本語での漢字表記です。中国語だと「巧克力」と書きます。(発音は「チャオケリー」)

「情人節」が中国語表記なので、統一するなら「巧克力」とした方がいいですね。

まとめ

今回はバレンタインの漢字表記の解説でした。改めて内容をまとめます。

  • 「バレンタイン」を漢字で書くと「情人節」、中国語表記しかない
  • 「ホワイトデー」を漢字で書くと「白色情人節」、中国語表記しかない
  • 「チョコレート」の漢字は「楂古聿」、中国語は「巧克力」



「情人節」は素敵な「巧克力」を大切な情人にプレゼントしましょう!

因みにバレンタインでも、やはりチョコレート以外に欠かせないのがケーキ作りでしょう。その「ケーキ」の漢字表記も調べてみたので、ぜひ御覧ください!

スポンサーリンク